Встреча с переводчиком: Абдуллах Нирша

book Издательство «Умма» готовит уникальный проект, который, с дозволения Аллаха, поможет дорогим читателям поближе узнать о тех, кто доносит до многомиллионной русскоязычной уммы, не владеющей арабским языком, шариатское знание. Как вы, наверное, догадались, речь идёт о наших уважаемых переводчиках, имена которых у всех на устах: Абдуллах Нирша, Эльмир Кулиев, Умм Иклиль Сорокоумова. Мы посчитали, что вам будет интересно и полезно прочитать интервью с этими людьми, задать им свои вопросы, поделиться своими соображениями.
Первым человеком, с которым у нас намечена беседа, бесспорно является живой легендой переводческого цеха исламской литературы. Перефразируя известного классика, «все мы выросли из ниршевской шинели».
Поэтому не упустите возможность и задайте свой вопрос Абдулле Нирше! Вы можете это сделать одним из трёх способов: (1) оставив комментарий на нашем сайте, (2) отправив мне письмо с пометкой «Вопрос для Абдуллы Нирши» [email protected] (3) написав сообщение на странице Facebook Асламбека Эжаева. Мы выберем наиболее интересные вопросы и зададим их ему, иншаа-Ллах. Последняя дата приёма сообщений с вопросами: пятница, 11 апреля. Следите за обновлениями!

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в Facebook
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Comments

  1. yusuf says:

    Ассаламу Алайкум, пожалуйста скажите ему, если встретите, взяться за перевод книги Рамадана Бути- Кубра аль Йакиниййат! Там все вопросы интересующие неверующими, и говорится что, с помощью этой книги в каких-то южно-африканских странах проповеднику удалось привести в Ислам 1200 чел.за 1 хутбу!

  2. علي says:

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    У меня к брату Абдуллаху следующий вопрос: наш дорогой брат , как мне стать хорошим переводчиком и овладеть арабским на высоком уровне? Нужно ли мне выехать в одну из стран арабского мира или этого уровня можно достичь и здесь , в России ? Также я бы хотел описать свой метод изучения арабского. В основе своей я учу арабский таким образом: учу грамматику , выписываю все неизвестные слова с книг и выучиваю их , сверяю свой перевод с переводом переводчика. Такой метод достаточно трудный , так как выписать все слова и сделать перевод уходит просто огромное количество времени. Из-за этого я бы хотел получить совет : на правильном я пути , или такой метод мало эффективен ?

    جزاكم الله خيرا

  3. Мавлюда says:

    Ассаляму алейкум ва рахматуЛлахи ва баракятух. СубханаЛлах,да будет Аллах Славен и Возвышен!Всего 3 переводчика-3 светоча от Аллаха,а обеспечивают всю русскоязычную общину мусульман таким багажом знаний.Да дарует вам Аллах рай!Да укрепит Аллах стопы всех мусульман на Его пути!

  4. Гадель says:

    Уа `алейкум ас-Салям уа рахмату Ллах.

  5. Замирбек says:

    Ас-саляму ‘аляйкум ва-рахмату-Ллахи ва-баракатух!
    Читал в интернете, что Абдулла Нирша перевел Сахихи имамов Муслима и аль-Бухари (новые переводы с обширными комментариями).
    Когда они появятся на свет?
    Нельзя ли разместить электронный вариант на сайте?
    Джаза-кум-Ллаху хайран!

  6. Ризван says:

    Ассаламу Алайкум! Самаритянин из Корана, кто он? Житель из Самары, Самарры или Самарканда? Или эти 3 города названы в честь самаритянина? Мадьяниты это жители медины? Народ Расса имеет отношение к народу России? Кто остальные двое, кроме иблиса, которым дана отсрочка? Если ответы на эти вопросы мне не принесут пользы, прошу не отвечать. Джазакуму Ллаху хайран .

  7. Ризван says:

    Ассаляму аляйкум! Почему в переводах Корана салят-молитва переводят как намаз? Какое слово переводят как мусульмане? Дважды в Коране упоминаются народ Раса, кто они? Дважды в Коране говорится о мужчине, который «пришёл с окраины города и предупредил». Кто те, которые жили на окраине? Как Вы отностесь к сенсационному открытию Вашкевича Н.Н. Джазакуму Ллаху Хайран!

  8. Нет ли в планах перевод шарха Ибн Хаджара на сахих Бухари?

  9. Ассаламу Алайкум..! джазакумуЛлаху хайран ,за ваши труды изложенные для перевода книг .. много пользы получают мусульмане инша АлЛах от всего того, что вы перевел
    Мой вопрос: какая из книг была переведена сложнее на русский язык ?И какая причина послужила для этого?
    Второй вопрос: что вы советуете тем ,кто в дальнейшем хочет заняться переводом с арабского на русский язык?!

Speak Your Mind

*

Рu