Тафсир суры «Аль-Мутаффифин» (“Обвешивающие”)

С дозволения Аллаха продолжаем публикацию перевода тафсира 30-й части Корана из полного толкования Ибн Касира. Сегодня предлагаем вам прочитать комментарий к 83 суре «Аль-Мутаффифин» («Обвешивающие»). Напоминаем, что данный проект осуществляется совместно с сайтом quranacademy.org

 

Сура 83: «Аль-Мутаффифин» (“Обвешивающие”)

Мекканская

С именем Аллаха, Всемилостивого, Милующего!

Ан-Наса’и и Ибн Маджа привели хадис через иснад, доходящий до ‘Икримы, что Ибн ‘Аббас сказал: «Когда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, переселился в Медину, то её жители были самыми нечестными людьми при отмеривании. Тогда Аллах ниспослал: «Горе обвешивающим», и после этого они стали точно отмерять». [Ан-Наса’и. Сунан кубра, № 11590, Ибн Маджа. Сунан, № 2223. Хадис хороший].

Ибн Абу Хатим привёл сообщение через иснад, доходящий до Хиляла ибн Талька, что он сказал: «Однажды, когда я шёл вместе с Ибн ‘Умаром, я спросил его: “Кто из людей самые красивые и честные при отмеривании: мекканцы или мединцы?” Он ответил: “ Это подобает им [т.е. мединцам — прим. переводчика]. Разве ты не слышал, как Аллах говорит: «Горе обвешивающим»?!”».

Ибн Джарир [ат-Табари] привёл сообщение через иснад, доходящий до ‘Абдуллаха [ибн Мас‘уда], что какой-то человек сказал ему: «О Абу ‘Абд ар-Рахман, поистине, мединцы отмеряют сполна». В ответ он сказал: «Отчего же им не отмеривать сполна, ведь Всемогущий и Великий Аллах сказал: «Горе обвешивающим…» и прочёл до слов «в тот День, когда люди предстанут перед Господом миров» (83:6)».

Горе обвешивающим,

Под ‘обвешиванием’ здесь подразумевается обман при отмеривании или взвешивании либо в сторону увеличения, когда с людей взимают больше положенного, либо в сторону уменьшения, когда людям не выдают сполна то, что им причитается. Поэтому, разъясняя кто такие ‘обвешивающие’, которым Аллах обещал урон и погибель, употребив в их отношении слово ‘горе’, Всевышний сказал:

которые требуют дать им сполна, когда люди отмеривают им,

То есть берут то, что им причитается, полностью и с излишком

а когда сами мерят или взвешивают для других, то наносят им урон.

То есть занижают [меру или вес].

Лучше считать глаголы ‘мерить’ и ‘взвешивать’ переходными, а стоящее после них местоимение ‘им’ — прямым дополнением в винительном падеже. Но некоторые [учёные] считают, что речь здесь идёт об усилительном местоимении, которое усиливает скрытое местоимение в глаголах ‘мерить’ и ‘взвешивать’. В таком случае прямое дополнение будет скрытым, так как контекст указывает на него. Оба варианта близки по значению. [Во втором варианте перевод аята будет таким: «А когда они сами мерят или сами взвешивают для других, то наносят им урон» — прим. переводчика].

Между тем, Всевышний Аллах приказал отмеривать и взвешивать сполна. Он сказал: «Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах! Так будет лучше и прекраснее по исходу» (17:35), «Наполняйте меру и весы по справедливости! Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей» (6:152) и «Взвешивайте беспристрастно и не занижайте вес!» (55:9).

Аллах погубил соплеменников Шу‘айба и уничтожил их за то, что они обмеривали и обвешивали людей. Затем, угрожая обвешивающим, Всевышний сказал:

Разве не думают они, что будут воскрешены в Великий День —

То есть неужели они не боятся воскрешения и стояния перед Тем, Кому известно всё скрытое и тайное, в День великого ужаса, страха и бедствия?! Кто потерпит урон в этот День, тот войдёт в Жаркий Огонь.

в тот День, когда люди предстанут перед Господом миров?

То есть они будут стоять босыми, нагими и необрезанными на месте, которое окажется тяжким, трудным, узким и стеснённым для грешника. Из повеления Аллаха их охватит то, пред чем будут немощны силы и чувства.

Имам Малик передал хадис через иснад, доходящий до Ибн ‘Умара, что о словах «В тот День, когда люди предстанут перед Господом миров» пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «[Дело дойдёт до того, что] некоторые из них будут погружены в собственный пот до середины ушей». Аналогичный хадис через другие пути передачи привели аль-Бухари и Муслим.

В другом хадисе, который привёл имам Ахмад через иснад, доходящий до Ибн ‘Умара, сообщается, что он слышал, как о словах «В тот День, когда люди предстанут перед Господом миров» посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Они встанут перед величием Всемилостивого — да будет Он возвышен и славен — в День воскресения, и [некоторых] людей пот взнуздает до середины ушей». [«Муснад» Ахмада, № 4861. Шу‘айб аль-Арнаут назвал этот хадис достоверным — прим. переводчика].

Другой хадис. Имам Ахмад привёл его через иснад, доходящий до аль-Микдада ибн аль-Асвада аль-Кинди, что он слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда наступит День воскресения, солнце будет приближено к рабам Аллаха настолько, что окажется в одной-двух милях [от них]. Солнце будет плавить их, и они погрузятся в свой пот сообразно их делам. У некоторых он будет доходить до пяток, у других — до колен, у третьих — до поясницы, а некоторых из них он взнуздает». [«Муснад» Ахмада, № 23813. Шу‘айб аль-Арнаут назвал этот хадис достоверным. Шейх аль-Албани также назвал этот хадис достоверным в «Сахих аль-джами‘», № 777. — прим. переводчика]. Муслим и ат-Тирмизи привели этот хадис через другой путь передачи.

Другой хадис. Имам Ахмад привёл его через иснад, доходящий до Абу Умамы, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «В День воскресения солнце будет приближено на расстояние одной мили, и жар его усилится настолько-то. Из-за него вскипит голова подобно тому, как кипят котелки. Люди погрузятся в пот сообразно их грехам. У некоторых он будет доходить до лодыжек, у других — до голеней, у третьих — до пояса, а некоторых из них пот взнуздает». [«Муснад» Ахмада, № 22186. Шу‘айб аль-Арнаут назвал иснад этого хадиса сильным — прим. переводчика].

Другой хадис. Имам Ахмад привёл его через иснад, доходящий до ‘Укбы ибн ‘Амира, что он сказал: «Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: “Солнце будет приближено к земле, и люди погрузятся в пот. У некоторых людей он будет доходить до пяток, у других — до середины голеней, у третьих — до колен, у четвёртых — до ягодиц, у пятых — до пояса, у шестых — до плеч, [у седьмых — до шеи], у восьмых — до середины рта —, и он сделал знак своей рукой и взнуздал свой рот. Я видел, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал своей рукой вот так — а некоторых пот покроет полностью”, — и он ударил своей рукой в качестве жеста». Этот хадис привёл только Ахмад. [«Муснад» Ахмада, № 17439. Шу‘айб аль-Арнаут назвал иснад этого хадиса слабым, но его смысл достоверным — прим. переводчика].

В одном хадисе передано, что люди будут безмолвно стоять семьдесят лет. Также говорили, что они будут стоять триста лет. Другие говорили, что они будут стоять сорок тысяч лет, а суд меж ними свершится за десять тысяч лет, о чём сообщается в «Сахихе» Муслима от Абу Хурайры со слов пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «…в День, [равный по продолжительности] пятидесяти тысячам лет по вашему счёту».

Ибн Абу Хатим привёл хадис через иснад, доходящий до Абу Хурайры, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Баширу аль-Гифари: «Что ты будешь делать в тот День, когда люди будут стоять пред Господом миров на протяжении трёхсот лет, равных земным дням, и при этом к ним не придут вести с неба и насчёт них не будет отдано никакого повеления?» Башир воскликнул: «Лишь к Аллаху мы обращаемся за помощью!» В ответ пророк, да благословит его Аллах и приветствует: «Когда ложишься в постель, проси у Аллаха защиты от тяготы Дня воскресения и дурного расчёта!». [Шейх аль-Албани назвал иснад этого хадиса слабым в «Сильсилят аль-ахадис ад-да‘ифа» (№ 4149), дополнительно указав, что слова «на протяжении трёхсот лет» неприемлемы (мункар) и противоречат некоторым достоверным хадисам. — прим. переводчика]. Ибн Джарир [ат-Табари] привёл этот хадис через другой путь передачи.

В «Сунане» Абу Дауда передано, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, «просил у Аллаха защиты от тягот стояния в День воскресения» [«Сунан» Абу Дауда, № 766. Шейх аль-Албани назвал этот хадис хорошим и достоверным в «Сахих Сунан Аби Дауд» (№ 742) — прим. переводчика].

Сообщается, что Ибн Мас‘уд сказал: «Они будут стоять сорок лет, подняв голову к небу. Никто с ними не заговорит, а пот взнуздает как благочестивых из их числа, так и нечестивцев».

Сообщается, что Ибн ‘Умар сказал: «Они будут стоять сто лет». Оба сообщения [от Ибн Мас‘уда и Ибн ‘Умара] привёл Ибн Джарир [ат-Табари].

В сборниках «Сунан» Абу Дауда, ан-Наса’и и Ибн Маджи через иснад, доходящий до ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, передано, что «в начале добровольной ночной молитвы посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произносил слова “Аллах Велик” (Аллаху акбар) десять раз, “Хвала Аллаху” (Аль-хамду-ли-Ллях) десять раз, “Пречист Аллах” (Субхана-Ллах) десять рази “Прошу прощения у Аллаха” (Астагфиру-Ллах) десять раз. Он [также] говорил: “О Аллах! Прости меня, веди меня по прямому пути, даруй мне средства к существованию и избавь меня от [всех бедствий]” (Аллахумма! Игфир ли, ва-хди-ни, ва-рзук-ни, ва ‘афи-ни). И он просил у Аллаха защиты от тягот стояния в День воскресения» [«Сунан» Абу Дауда (№ 766), «Сунан» ан-Наса’и (№ 1617), «Сунан» Ибн Маджа (№ 1356). Шейх аль-Албани назвал этот хадис хорошим и достоверным в «Сахих Сунан Аби Дауд» (№ 742)— прим. переводчика].

Но нет! Книга грешников находится в Сиджжине.

То есть местом их исхода непременно будет Сиджжин. Это слово, образованное по модели фи‘иль, означает ‘узилище’. По этой же модели образованы слова беззаконник (фиссик), пропойца (ширриб), винопийца (химмир), пьяница (сиккир) и т.д. Поэтому Аллах придал великое значение Сиджжину, сказав:

И что даст тебе знать, что такое Сиджжин?

То есть Сиджжин — это нечто значительное, вечное узилище и мучительное наказание.

Некоторые [знатоки религии] говорили, что Сиджжин — это место, находящееся под седьмой землёй.

В приведённом ранее длинном хадисе, который передал аль-Бара’ ибн ‘Азиб, сообщается, что относительно души умершего неверующего Всемогущий и Великий Аллах повелевает [ангелам]: «Запишите его книгу в Сиджжине!»

Таким образом, Сиджжин — это место, находящееся под седьмой землёй. Другие говорили, что Сиджжин — это зелёная скала под седьмой [землёй]. Третьи говорили, что Сиджжин — это колодец в Геенне.

На эту тему Ибн Джарир [ат-Табари] привёл одиночный, отвергаемый и недостоверный хадис через иснад, доходящий до Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Фалак — это накрытый колодец в Геенне, а Сиджжин — открытый». [Шейх аль-Албани назвал этот хадис слабым «Да‘иф аль-джами‘» (№ 4033) — прим. переводчика].

Правильное же мнение состоит в том, что слово сиджжин происходит от слова саджн (узость, теснота). Дело в том, что чем ниже одно творение по отношению к другому творению, тем оно теснее, и, наоборот, чем выше одно творение над другим, тем оно шире. Так, каждая из семи небесных сфер шире и выше той сферы, что ниже. То же самое касается и земли: каждая земля шире той земли, что ниже. В самом же низу находится наитеснейшее место в центре седьмой земли. Посему место прибытия грешников в Геенне — это «нижайшее из низких», о чём сказал Всевышний: «Потом Мы вернем его в нижайшее из низких, за исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния» (95:5-6). Здесь же Он сказал: «Но нет! Книга грешников находится в Сиджжине. И что даст тебе знать, что такое Сиджжин?». Сиджжин объединяет в себе и тесное, и низкое место. Как сказал Всевышний: «Когда их скованными бросят в тесное место, там они будут призывать погибель» (25:13).

Это — книга начертанная

Слова «Это — книга начертанная» не являются пояснением к словам «И что даст тебе знать, что такое Сиджжин?». Эти слова разъясняют то, что записано грешникам, а именно: прибытие в Сиджжин. То есть это им начертано, записано и завершено: никто не будет добавлен туда, и никто не будет удалён оттуда.. Об этом говорил Мухаммад ибн Ка‘б аль-Курази. Затем Он сказал:

Горе в тот День тем, кто считает истину ложью,

То есть когда они столкнутся в День воскресения с тем, чем угрожал им Аллах: узилищем и мучительным наказанием. Ранее мы уже говорили о значении слова ‘горе’, поэтому здесь нет нужды повторяться. Скажем лишь, что оно подразумевает ‘гибель’ и ‘разрушение’. Например, арабы говорят: «Горе такому-то!» В качестве примера можно привести хадис, который содержится в «Муснаде» и сборниках «Сунан»: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Горе тому, кто, рассказывая о чём-то, лжёт, дабы рассмешить людей! Горе ему! Горе ему!”» [Ахмад. Муснад, № 20046; Абу Дауд. Сунан, № 4990; Ат-Тирмизи. Сунан, № 2315. Шейх аль-Албани назвал этот хадис хорошим в «Сахих аль-джами‘», № 7136 — прим. переводчика].

Затем Всевышний сказал в разъяснение этих лживых неверующих грешников:

кто считает ложью День воздаяния!

То есть они не считают истиной наступление Судного дня, не верят, что он будет, и исключают его приход.

Всевышний Аллах сказал:

Его считает ложью только преступник и грешник.

То есть тот, кто преступает пределы дозволенного Шариатом в деяниях, предаваясь запретному и чрезмерствуя в дозволенном, а также грешен в своих словах: когда рассказывает — лжёт, когда даёт обещание— нарушает его, а когда ведёт спор — прибегает к уловкам.

Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Это — легенды древних народов!»

То есть когда он слышит Речь Аллаха от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, то считает её ложью, дурно думает о ней и полагает, что она сфабрикована и собрана из книг древних народов. Как сказал Всевышний: «Когда им говорят: “Что ниспослал вам Господь?” — они говорят: “Это — легенды древних народов!”» (16:24), а также «Они говорят: “Это — легенды древних народов. Он попросил записать их, и их читают ему утром и после полудня”» (25:5). Всевышний Аллах сказал:

Но нет! Напротив, покрыло пеленой их сердца то, что они приобрели.

То есть дело обстоит вовсе не так, как они полагают и утверждают, говоря, что Коран — это собрание легенд древних народов. Нет, Коран — это Речь Аллаха, Его откровение и ниспослание посланнику, да благословит его Аллах и приветствует. А то, что заслонило их сердца от веры в Коран, это пелена, которая окутала их сердца из-за обилия грехов и проступков. Поэтому Всевышний сказал: «Но нет! Напротив, покрыло пеленой их сердца то, что они приобрели». Пелена (райн) окутывает сердца неверующих, тучи (гайм) — сердца благочестивых, а облака (гайн) — сердца приближённых к Аллаху.

Ибн Джарир [ат-Табари], ат-Тирмизи, ан-Наса’и и Ибн Маджа привели хадис через иснад, доходящий до Абу Хурайры, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, когда раб Аллаха совершает какой-нибудь грех, в его сердце появляется чёрная точка. Если он покается в грехе, его сердце начисто очищается от него. Если же он продолжает [совершать этот грех], то увеличивается и эта точка. Об этом слова Аллаха: “Но нет! Напротив, покрыло пеленой их сердца то, что они приобрели”». [Ибн Маджа. Сунан, № 4244; Ат-Тирмизи. Сунан, № 3334 и др. Шейх аль-Албани назвал иснад этого хадиса хорошим в «Сахих ат-таргиб», № 3141 — прим. переводчика]. Ат-Тирмизи сказал, что это хороший, достоверный хадис.

Ан-Наса’и привёл хадис в следующей формулировке: «Поистине, когда раб Аллаха совершает какой-нибудь проступок, в его сердце появляется чёрная точка. Если он отказывается от греха, попросит у Аллаха прощение и покается, его сердце начисто очищается. Если же он возвращается [к греху], то эта точка увеличивается, пока она полностью не покроет его сердце. Это и есть пелена, о которой сказал Аллах: “Но нет! Напротив, покрыло пеленой их сердца то, что они приобрели”». [Ан-Наса’и. Ас-Сунан аль-кубра, № 11594. Шейх аль-Албани назвал иснад этого хадиса хорошим в «Сахих ат-таргиб», № 1620, 2469 — прим. переводчика].

Ахмад также привёл этот хадис через иснад, доходящий до Абу Хурайры, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, когда верующий совершает грех, в его сердце появляется чёрная точка. Если он покается, откажется от греха и попросит у Аллаха прощение, его сердце начисто очищается. Если же он продолжает [совершать этот грех], то эта точка увеличивается, пока она полностью не покроет его сердце. Это и есть пелена, о которой сказал Аллах: “Но нет! Напротив, покрыло пеленой их сердца то, что они приобрели”». [Ахмад. Муснад, № 7952. Шу‘айб аль-Арнаут назвал иснад этого хадиса сильным — прим. переводчика].

Аль-Хасан [аль-Басри] сказал: «Речь идёт о совершении одного греха за другим, пока сердце не ослепнет и не умрёт». То же самое говорили Муджахид ибн Джабр, Катада, Ибн Зайд и другие.

Но нет! В тот День они будут отделены от своего Господа завесой,

То есть в День воскресения им уготовано низведение и поселение в узилище, а затем в День воскресения они наряду с этим будут отделены завесой и не смогут увидеть своего Господа и Творца.

Имам Абу ‘Абдуллах аш-Шафи‘и сказал: «В этом аяте содержится доказательство того, что верующие увидят Всемогущего и Великого Аллаха в тот День».

То, о чём сказал имам аш-Шафи‘и, да помилует его Аллах, прекрасно. Его высказывание — вывод, сделанный из понимания обратного смысла данного аята, на что также указывает прямой текст другого аята: «Одни лица в тот День будут сиять и на своего Господа взирать» (75:22-23). Кроме того, о лицезрении верующими своего Всемогущего и Великого Господа в последней жизни передано огромное количество достоверных хадисов. Они воочию увидят Господа на площадях Судного дня и в великолепных райских садах.

О словах «Но нет! В тот День они будут отделены от своего Господа завесой» Ибн Джарир [Мухаммад ибн ‘Аммар ар-Рази] привёл высказывание аль-Хасана: «Будет снята завеса, и посмотрят на Него верующие и неверующие. Затем будут отделены от Него завесой неверующие, и будут смотреть на Него верующие каждое утро и каждый вечер». Либо же аль-Хасан произнёс подобные по смыслу слова.

а потом они попадут в Ад,

То есть затем, помимо того, что они будут лишены возможности смотреть на Всемилостивого, они ещё станут и обитателями Огня.

после чего им скажут: «Вот то, что вы считали ложью».

То есть им это будет сказано в качестве насмешки, порицания, уничижения и презрения.

Но нет! Книга благочестивых окажется в Иллийюне.

Всевышний говорит, что, воистину, «книга благочестивых» — в отличие от грешников — «окажется в Иллийюне», то есть местом их исхода непременно будет Иллийюн, который противоположен Сиджжину.

Аль-А‘маш передал сообщение через иснад, доходящий до Хиляла ибн Йасафа, что Ибн ‘Аббас спросил Ка‘ба, а он присутствовал при этом, о Сиджжине. Он ответил: «Это — седьмая земля, и в ней находятся души неверующих». Он также спросил его о том, что такое Иллийюн, и тот ответил: «Это — седьмое небо, и в нём находятся души верующих». То же самом говорили и другие [знатоки религии], что Иллийюн — это седьмое небо.

Али ибн Абу Тальха также передал, что о словах «Но нет! Книга благочестивых окажется в Иллийюне» Ибн ‘Аббас сказал: «Это — Рай».

В той версии сообщения, которую привёл аль-‘Ауфи от Ибн ‘Аббаса, сказано: «Их деяния на небе у Аллаха». То же самое говорил ад-Даххак.

Катада сказал: «Иллийюн — правая ножка Трона Аллаха (‘арш)».

Другие же говорили: «Иллийюн — у Лотоса крайнего предела».

Очевидно, что слово Иллийюн происходит от слова улувв (высота), и чем выше поднята и возвышена какая-либо вещь, тем она больше и обширнее. Поэтому далее, чтобы подчеркнуть величие и великолепие Иллийюна, Всевышний сказал:

Откуда ты мог знать, что такое Иллийюн?

После чего, подтверждая то, что записано для них, Он сказал:

Это — книга начертанная,

Свидетельствуют о ней приближённые.

Это — ангелы, о чём говорил Катада.

Аль-‘Ауфи передал, что Ибн ‘Аббас сказал: «О ней свидетельствуют от каждого неба приближённые его». Затем Всевышний сказал:

Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве

То есть в День Воскресения они будут пребывать в постоянном блаженстве и в Садах, где для них уготованы всевозможные блага.

и будут на ложах созерцать

Ложа — это кровати под балдахинами. Что касается смыслового значения слова «созерцать», то одни [толкователи] говорили, что они будут смотреть на свои владения и на те постоянные и непрекращающиеся блага и щедроты, которые дарует им Аллах. Другие же [толкователи] говорили, что под словами «и будут на ложах созерцать» подразумевается созерцание Всемогущего и Великого Аллаха. Эти слова противопоставлены другим словам, в которых описано положение грешников: «Но нет! В тот День они будут отделены от своего Господа завесой» (83:15). О благочестивых же сказано, что они смогут свободно созерцать Всемогущего и Великого Аллаха, находясь на своих кроватях и ложах. На эту тему ранее был приведён хадис, который передал Ибн ‘Умар: «Поистине, самое низкое положение в Раю займёт тот, кто будет созерцать свои владения протяжённостью в две тысячи лет пути и увидит их дальний край так же, как увидит их ближайший край, а самое высокое положение в Раю займёт тот, кто будет созерцать Лик Аллаха дважды в день». [Ахмад. Муснад, № 4623. Шу‘айб аль-Арнаут и шейх аль-Албани назвали иснад этого хадиса слабым — прим. переводчика].

На их лицах ты увидишь блеск благоденствия.

То есть если ты посмотришь на их лица, то увидишь на них блеск благоденствия. Здесь имеются в виду признаки довольства, благочинности, радости, покоя и главенства из-за великого блаженства, в котором они будут пребывать.

Их будут поить выдержанным запечатанным вином,

То есть их будут поить райским вином. Слово рахик — одно из названий вина [в Раю]. Об этом говорили Ибн Мас‘уд, Ибн ‘Аббас, Муджахид, аль-Хасан, Катада и Ибн Зайд.

Имам Ахмад привёл хадис через иснад, доходящий до Абу Са‘ида аль-Худри, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Какой бы верующий ни напоил другого верующего, испытывающего жажду, Всевышний Аллах непременно напоит его в День воскресения запечатанным вином [из Рая]. И какой бы верующий ни накормил другого верующего, испытывающего голод, Аллах непременно накормит его плодами из Рая. И какой бы верующий ни облачил в одежду другого верующего, который является нагим, Аллах непременно облачит его в зелёные одеяния [из Рая]». [Ахмад. Муснад, № 11101. Шу‘айб аль-Арнаут назвали иснад этого хадиса слабым — прим. переводчика].

а печатью его будет мускус. Пусть же ради этого состязаются состязающиеся!

О словах «а печатью его будет мускус» Ибн Мас‘уд сказал: «Оно смешано с мускусом».

Аль-‘Ауфи передал, что Ибн ‘Аббас сказал: «Аллах сделал для них вино приятным [на вкус и аромат]. А последнее, что Он в него добавил, это мускус, оно запечатано мускусом». То же самое говорили Катада и ад-Даххак.

О словах «а печатью его будет мускус» Ибрахим и аль-Хасан говорили: «Последний глоток его будет иметь привкус мускуса».

Ибн Джарир [ат-Табари] привёл сообщение через иснад, доходящий до ‘Абд ар-Рахмана ибн Сабита, что о словах «а печатью его будет мускус» Абу Дарда’ сказал: «Белый напиток словно серебро, которым они будут завершать питьё. Если бы какой-нибудь человек из этого мира опустил в него свой палец, а затем вынул, то все, у кого есть душа, ощутили бы его аромат».

Ибн Абу Наджих передал, что о словах «а печатью его будет мускус» Муджахид сказал: «Его аромат — мускус».

«Пусть же ради этого состязаются состязающиеся!» — то есть ради достижения такого положения пусть похваляются похваляющиеся, хвастаются друг перед другом и стремятся получить большее! И пусть на пути к подобному [блаженству] стараются опередить друг друга состязающиеся! Это схоже со словами Всевышнего: «Ради такого пусть трудятся труженики!» (37:61)

Оно смешано с напитком из Таснима —

То есть описанное выше райское вино смешано с напитком под названием Тасним, который является самым почтенным и наилучшим питьём обитателей Рая. Об этом говорили Абу Салих и ад-Даххак. Поэтому далее Всевышний сказал:

источника, из которого пьют приближённые.

То есть приближённые будут пить этот напиток в чистом виде, а для обладателей правой стороны он будет разбавлен [райским вином]. Об этом говорили Ибн Мас‘уд, Ибн ‘Аббас, Масрук, Катада и другие.

Грешники смеялись над теми, которые уверовали.

Всевышний сообщает о грешниках, которые в земном мире смеялись над верующими, то есть насмехались над ними и презирали их.

Проходя мимо них, они подмигивали друг другу,

Когда они проходили мимо верующих, то перемигивались в знак презрения к ним.

возвращаясь к своим семьям, они возвращались радостными,

То есть когда эти грешники возвращались домой, то приходили туда радостными: что бы [из мирских благ] они ни захотели, они получали желаемое, но наряду с этим они не благодарили Аллаха за Его милости к ним. Более того, они направляли все свои усилия против верующих, презирая их и завидуя им.

а при виде их они говорили: «Воистину, эти впали в заблуждение».

Они говорили так потому, что верующие не следовали их религии. Далее Всевышний Аллах сказал:

А ведь они не были посланы к ним хранителями.

То есть эти грешники не были посланы хранителями деяний и слов этих верующих, и им не было поручено это! Так почему же они столь озабочены верующими и не спускают с них глаз?! Как сказал Всевышний Аллах: «Он скажет: «Оставайтесь здесь с позором и не говорите со Мной! Воистину, некоторые из Моих рабов говорили: «Господи! Мы уверовали. Прости же нас и помилуй, ибо Ты — Наилучший из милующих». Вы же насмехались над ними, пока не забыли Моё Напоминание. И вы смеялись над ними. Сегодня Я вознаградил их за то, что они проявили терпение. Воистину, они являются преуспевшими» (23:108-111). Поэтому далее Он сказал:

А сегодня верующие будут смеяться над неверующими

То есть в День воскресения верующие будут смеяться над неверующими взамен того, что те смеялись над ними [в земной жизни].

и на ложах созерцать.

То есть лицезреть Всемогущего и Великого Аллаха. Таким образом, всё окажется наоборот: Аллах покажет тем, кто заявлял, что верующие впали в заблуждение, что они вовсе не заблудшие, а, напротив, угодники Аллаха и приближённые Его, которые будут взирать на своего Господа в обители почтения.

Разве неверующие не получат воздаяние за то, что они совершали?

То есть получат ли сполна неверующие за то, что они противостояли верующим, насмехаясь и издеваясь над ними, или нет? Этот вопрос означает, что за всё им будет воздано сполна совершенным и справедливым образом.

На этом завершено толкование суры «Аль-Мутаффифин» (“Обвешивающие”).

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в Facebook
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Speak Your Mind

*

Рu