«Поистине, Мы наложили на их шеи оковы, и они [соединённые вместе руки] притянуты к подбородкам, и их головы задраны» (36:8).
«на их шеи оковы» — обычно оковы бывают на руках. Как сказал Всевышний: «Это их руки скованы» (5:64). А здесь сказано «на их шеи», то есть руки будут притянуты к шее. Поэтому автор сказал: «Руки их будут подтянут к шее, потому что оковы притягивают руки к шее».
«Они» — то есть соединённые вместе руки, притянуты «к подбородкам». Вывод о том, что руки соединены и притянуты, он сделал из слов «к подбородкам». Возможно также, что они подняты до уровня или доходят до подбородков.
«И их головы задраны». Автор (да помилует его Аллах) сказал, что эти слова означают, что они подняли головы, однако лучше сказать, что их головы подняты, потому что их руки, притянутые к подбородкам, давят на их подбородки, из-за чего их головы поднимаются. Автор сказал: «Они подняли головы и не могут опустить их». Если ты представишь себе эту картину, то найдёшь её вселяющей ужас и поймёшь, что в таком положении человек лишён свободы действий. Руки его соединены вместе и притянуты к подбородку, а это значит, что он вынужден задрать голову. Некоторые учёные, описывая отвратительность вида этих людей, добавляют, что их глаза будут закрыты, потому что когда человек вынужден задрать голову, то совершеннейшая униженность предполагает, что их глаза будут закрыты. Однако слова автора подтверждают, что это не является непременным условием. Главное, что ты понимаешь, представив себе положение этих людей, — что они не способны действовать самостоятельно. Они не могут что-то взять своими руками, и не могут вытянуть их, защищаясь. И они не способны опустить головы, и те остаются постоянно в запрокинутом положении. Это описание, приближающее к нашему пониманию положение этих людей, считающих религию ложью. Автор сказал: «Это описание, позволяющее нам лучше представить их положение. Подразумевается, что они не подчиняются вере и не склоняют головы свои перед ней».
«Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их завесой, и они не видят» (36:9).
«и накрыли их» — то есть закрыли их взоры, сделав на них завесу, так что они не видят. Поэтому автор сказал о словах Всевышнего «и они не видят»: «Это также описание, позволяющее нам лучше представить их положение, а именно то, что дороги веры закрыты для них. Здесь не подразумевается настоящее заграждение, например стена или непрозрачная ткань — это просто описание, приближающее к нашему пониманию положение этих людей. Как будто из-за их отдалённости от веры (да убережёт нас Аллах от подобного!) их головы будто закрыты завесой, и они не могут видеть его, как будто между ними и верой — преграда, и они не могут пройти вперёд, и позади них тоже преграда, и они не могут отступить назад. Таким образом, они остаются приверженными своему неверию, не отходя от него ни вперёд, ни назад, и вместе с тем на их взорах завеса, и они не видят истину и не смотрят на неё, поэтому и сказано: «и они не видят». А теперь задумайтесь над положением этих людей: их руки притянуты к подбородкам, а головы задраны, и вместе с тем между ними и между верой — преграда спереди и сзади, и они не могут прийти к вере, и она не может прийти к ним.
Из этих двух аятов можно сделать несколько важных выводов.
1. Желая скрыть веру от человека, Всевышний Аллах сначала вводит его в такое состояние, как если бы руки его были притянуты к подбородку, как сказал Всевышний: «Мы наложили на их шеи оковы».
2. Человек, руки которого притянуты к подбородку, кажется находящимся в таком положении вынужденно. Дело в том, что это шайтан наущает и наущает его, дабы погубить его, и получается, как будто он в безвыходном положении. Вспомните, что произошло с нашими предками Адамом и Хаввой, когда шайтан пришёл к ним и стал наущать их. Он не ограничился простыми наущениями, но даже поклялся им несколькими клятвами, что он для них — искренний советчик. Так шайтан приходит к человеку, дабы сбить его с правильного пути.
3. Из аятов можно понять, что прямой путь закрыт для этих людей, и они стоят на месте, не продвигаясь ни вперёд, ни назад.
4. Из аятов также можно понять, что взоры этих людей закрыты завесой, и они не видят.
5. В аятах содержится предупреждение о том, что если перед человеком не открывается прямой путь, то он может оказаться одним из тех, о ком идёт речь в этих аятах. И если ты понимаешь, что не знаешь правильного пути и он закрыт от тебя, то знай, что ты в опасности. А если ты видишь, что прямой путь открыт пред тобою и кажется тебе ясным, и сердце твоё распахивается навстречу ему, то знай, что у тебя всё благополучно. Мы должны сравнивать собственное положение с положением тех людей, перед которыми и позади которых установлена преграда и они не видят истину, и если ты поймёшь, что находишься в подобном положении, то знай, что ты в опасности, и принимай меры.
6. К выразительным средствам Корана относится приближение к пониманию непознаваемого с помощью познаваемого.
Ummu Ihsana говорит
Ассаляму алейкум, могли бы дать ссылки на имеющийся более полный перевод тафсира ибн Усеймина.
akh говорит
جزاك الله خير الجزاء