В течение последних лет все переводы книг ИД «Умма» проходят тщательную каноническую проверку, прежде чем они поступают к литературному редактору и корректору. По этой причине, как неоднократно отмечал гендиректор ИД «Умма» Асламбек Эжаев, книги в «старом» переводе, изданные до канонической проверки, более не издаются, дожидаясь своей очереди. В том числе это вызвано пожеланиями самих переводчиков, которые, чувствуя свою ответственность перед Аллахом, не позволяли издателю тиражировать прежние издания.
Недавно произошёл любопытный эпизод, который наглядно указывает на важность работы канонического редактора при переводе исламских книг. Надеюсь, что этот случай станет уроком, прежде всего, для меня, а уже затем для остальных единоверцев. Для удобства восприятия привожу материал в виде диалога.
Действующие лица: канонический редактор (далее: редактор) и переводчик. Предмет: перевод хадиса из книги «Ахкам аль-джанаиз=Правила погребального обряда» шейха аль-Албани. [Читать далее…]